Travaux pour le 20 septembre
- Jouer (voire explorer, créer) avec votre page wiki personelle. Pratiquer créer des pages, les arranger, y ajouter les documents ou les photos etc. N'oubliez pas que le "comment fare" se trouve sur la page "aide" en haut (très en haut) de chaque page. Si vous avez des questions ou vous trouvez que ces explications ce ne sont pas claires exprimez- vous car s' il y a des éléments qui ne sont pas clairs pour vous ils risquent de ne pas l'être pour d'autres aussi.
- Lisez le texte Actor_Network_Theory.pdf
- Lisez les deux premiers chapitres de Latour (Science en action)
Faire une premiere lecture du texte "sociology of translation" (De Michel Callon) TextesAutomne2006. La sociologie de la traduction est une théorie sociologique et épistémologique qui a été développée par Michel Callon et Bruno Latour. Elle est aussi parfois appelée Théorie de la Traduction ou Théorie de l'acteur-réseau. Pour clarifier un certain nombre de concepts (en français) voici un lien sur Wikipédia Je vous conseille fortement de prendre l'habitude consulter Wikipédia (Wikipédia, encyclopédie librement distribuable que chacun peut améliorer360 806 articles en français, plus de 5 millions dans 229 langues) pour rechercher les concepts , pour connaître plus à propos d'une personne, un auteur etc) . Souvent les idées sont bien expliquées (voire une peu vulgarisées.) Si vous avez compris le concept de "wiki" vous comprendrez que vous pouvez contribuer à construire ces textes, voire les éditer, les clarifier.
- Commencer à rechercher notre controverse. Trouver au moins un texte (ou article) qui en parle et en faire une petite résume des éléments clés de votre "trouvail" . Que voyez-vous dans ce texte? Par exemple y a-t-il des éléments de logique, de forme ou de pouvoir qui vous frappent ?
Pour faciliter votre navigation